Новини
Події

Хмельничанам презентували український переклад автобіографічного роману Курта Воннеґута

У книгарні «Є» з романом  “Буфонада, або Більше не самотні” місцевих поціновувачів Воннеґута 28 вересня знайомили головний редактор видавництва “Вавилонська бібліотека” Роман Малиновський та автор перекладу Тетяна Некряч.

Презентація книги увійшла у програму ІІ Хмельницького літературно-перекладацького фестивалю. Зала книгарні заледве вмістила усіх бажаючих.

Роман Малиновський і Тетяна Некряч згадали про те, як працювали над перекладом та які проблеми доводилося долати усім, хто був дотичний до процесу. Перекладачка  зізналася, що від роботи отримала справжню насолоду, хоча текст  був складним. Роман Тетяна переклала всього за 20 днів, а от редагували перекладений текст набагато довше. Однак працювали професіонали, тому вдалося досягти компромісу і отримати той результат, якого прагнули. Тепер настала черга читачів оцінити роботу видавців.

«Автор не говорить з нами зверхньо, не заграє стилістично. Тут є іронія, але не над читачем, автор іронізує над собою» – так відгукується Роман Малиновський про роман Курта Воннеґута.

“Буфонада, або Більше не самотні”  уже є в продажу. Книга цікаво ілюстрована, у візуальному супроводі немає нічого випадкового чи невиправданого.

«Вавилонська бібліотека» започатковувалася як перекладацький проект у 2013 році. Як видавництво почала діяти у 2017. До творчості Курта Воннеґута видавництво звертається не вперше. Переклад роману “Бойня номер п’ять”  став першою книгою “Вавилонської бібліотеки”.

Автор: Алла Самойленко